Book Preview
Pronunciation Guide
as with other tomes, I provide this merely to help out those who want assistance with some names. You can say the names however you want as you read, of course; there will not be a test at the end, and the point is to enjoy yourself. But just in case you enjoy the flavor of names and words as I do, here are a few new names and some refreshers….
PoLish
Andrzej Kasprowicz: AHN dray Kas PRO vich
Bartosz: BAR tohsh. Common name in Poland. Bonus points if you kinda roll the r.
Browar Szóstej Dzielnicy: BRO var SHOH-stay JYEL neet suh. Translates to Sixth District Brewery.
Chłopi: HWOH pee. Title of a Nobel Prize–winning set of novels.
Kacper Glowa: KATS per GWOH vah. The c is fun; it’s pronounced like ts, so this is not quite Casper.
Maciej: MAH chay: Technically we have chee-ay for the last bit, but it kinda blends to a single syllable the way most folks pronounce it.
Piotr Skrobiszewski: PYOH ter SKROH bee SHEV ski
Władysław Reymont: VWAHD ih SWAHV RAY mont. Nobel Prize–winning author of Chłopi.
Irish
Creidhne: CRAY nyah
Emhain Ablach: EV an Ah BLAH. One of the Irish planes, an isle of apples.
Flidais: FLI dish
Goibhniu: GOV new
Scáthmhaide: SCAH wuh juh. Granuaile’s staff.
Tuatha Dé Danann: TOO ah day DAN an
Read the full book by downloading it below.







